អត្ថន័យពិតនៃបុណ្យចូលឆ្នាំចិន

ហេតុអ្វីបានជាបុណ្យចូលឆ្នាំចិនមានអត្ថន័យជ្រាលជ្រៅជាងការបាញ់កាំជ្រួច និងការជូនអាំងប៉ាវ?

រៀងរាល់ពេលរដូវផ្ការីកឈានចូលមកដល់ សហគមន៍ជនជាតិចិននៅជុំវិញពិភពលោកប្រារព្ធពិធីបុណ្យដ៏ធំបំផុតរបស់ពួកគេ នោះគឺពិធីបុណ្យចូលឆ្នាំថ្មីប្រពៃណីចិន (春节 [Chūnjié])។ សម្រាប់មនុស្សជាច្រើន រូបភាពដែលនឹកឃើញមុនគេគឺ កាំជ្រួចចម្រុះពណ៌ អាំងប៉ាវពណ៌ក្រហម និងការលោតម៉ុងសាយដ៏មានថាមពល។ ប៉ុន្តែនៅពីក្រោយទិដ្ឋភាពដ៏អ៊ូអរទាំងនេះ គឺជាអត្ថន័យដ៏ជ្រាលជ្រៅនៃទំនៀមទម្លាប់ តម្លៃគ្រួសារ និងក្តីសង្ឃឹមសម្រាប់ឆ្នាំថ្មី។ អត្ថបទនេះនឹងនាំអ្នកទៅស្វែងយល់ពីព្រលឹងពិតនៃបុណ្យចូលឆ្នាំចិន ដែលមានលើសពីអ្វីដែលភ្នែកអ្នកមើលឃើញ។

១. ចំណុចស្នូលនៃពិធីបុណ្យ៖ ការជួបជុំគ្រួសារ

អ្វីដែលសំខាន់បំផុតនៅក្នុងពិធីបុណ្យចូលឆ្នាំចិន គឺការជួបជុំគ្រួសារ (家庭团圆 [jiātíng tuányuán])។ វាមិនមែនជារឿងចៃដន្យទេដែលរដូវកាលនេះ បង្កើតបានជាបាតុភូត «ឈុនយីន» (春运 [Chūnyùn]) ឬ «ការធ្វើដំណើរនារដូវផ្ការីក» ដែលជាការធ្វើដំណើរដ៏ធំបំផុតរបស់មនុស្សលោកក្នុងមួយឆ្នាំៗ។ ប្រជាជនចិនរាប់រយលាននាក់ ធ្វើដំណើរពីទីក្រុងធំៗទៅកាន់ស្រុកកំណើត ទោះបីត្រូវចំណាយពេលច្រើន និងឆ្លងកាត់ការលំបាកយ៉ាងណាក៏ដោយ ក៏ដើម្បីតែបានរួមតុអាហារពេលល្ងាចនៅថ្ងៃឆ្លងឆ្នាំ (年夜饭 [niányèfàn]) ជាមួយក្រុមគ្រួសារ (家庭 [jiātíng])។ នេះសរបញ្ជាក់ឱ្យឃើញពីតម្លៃដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាននៃការជួបជុំ និងភាពកក់ក្តៅក្នុងគ្រួសារ។

២. ទំនៀមទម្លាប់ និងនិមិត្តសញ្ញាដ៏មានអត្ថន័យ

មុនថ្ងៃចូលឆ្នាំមកដល់ ទំនៀមទម្លាប់នីមួយៗសុទ្ធតែបង្កប់នូវអត្ថន័យ៖

  • ការសម្អាតផ្ទះ (扫除 [dàsǎochú])៖ គេជឿថាការសម្អាតផ្ទះសម្បែង គឺជាការបោសសម្អាតនូវរឿងមិនល្អ ឬសំណាងអាក្រក់ (坏运气 [huài yùnqì]) កាលពីឆ្នាំចាស់ចេញ ដើម្បីត្រៀមស្វាគមន៍យីអ៊ុន ឬសំណាងល្អ (好运气 [hǎo yùnqì]) ចូលមកក្នុងឆ្នាំថ្មី។
  • ការតាំងលម្អ ( [zhuāngshì])៖ គេហដ្ឋាននឹងត្រូវបានតុបតែងលម្អដោយគោមក្រហម (红灯笼 [hóng dēnglóng]), បិតក្រដាស តាំងផ្កា និងបិតពាក្យស្លោកជូនពរ (春联 [chūnlián]) នៅលើទ្វារ។ ពណ៌ក្រហម (红色 [hóngsè]) គឺជានិមិត្តរូបនៃសុភមង្គល សំណាងល្អ និងភាពរុងរឿង ព្រមទាំងគេជឿថាអាចបណ្ដេញវិញ្ញាណអាក្រក់បានទៀតផង។
  • អាហារមង្គល៖ អាហារនីមួយៗនៅលើតុអាហារពេលល្ងាចថ្ងៃឆ្លងឆ្នាំមានអត្ថន័យ រៀងៗខ្លួន។ ត្រី (鱼 [yú]) ដែលមានសំនៀងប្រហាក់ប្រហែលនឹងពាក្យថា «សល់» ជានិមិត្តរូបនៃការមានបានសល់ហូរហៀរ។ នំគាវ (饺子 [jiǎozi]) ដែលមានរូបរាងដូចប្រាក់ចិនបុរាណ តំណាងឱ្យទ្រព្យសម្បត្តិ។ រីឯនំអ៊ី (汤圆 [tāngyuán]) ដែលមានរាងមូល តំណាងឱ្យការជួបជុំ និងភាពពេញលេញក្នុងគ្រួសារ។ 

៣. អាំងប៉ាវ (红包 [hóngbāo])៖ ជាការជូនពរ មិនមែនលុយ

«អាំងប៉ាវ» ឬស្រោមសំបុត្រក្រហម គឺជានិមិត្តរូបដែលគេស្គាល់ច្រើនជាងគេបំផុត។ ជាទូទៅ មនុស្សចាស់ជូនអាំងប៉ាវទៅក្មេងៗ។ ប៉ុន្តែអត្ថន័យពិតប្រាកដ មិនមែនស្ថិតនៅលើចំនួនទឹកប្រាក់នៅខាងក្នុងនោះទេ ប៉ុន្តែគឺនៅលើស្រោមសំបុត្រពណ៌ក្រហមនោះតែម្តង។ វាជាការបញ្ជូននូវក្តីសុខ សំណាងល្អ និងពាក្យជូនពរ (祝福 [zhùfú]) ពីមនុស្សជំនាន់មុនទៅកាន់អ្នកបន្តវេន ដោយសង្ឃឹមថាពួកគេនឹងមានសុវត្ថិភាព និងភាពសុខសាន្តពេញមួយឆ្នាំ។

៤. ការគោរព និងការកសាងទំនាក់ទំនង

ប៉ុន្មានថ្ងៃដំបូងនៃឆ្នាំថ្មី គឺជាពេលវេលាសម្រាប់ការទៅសួរសុខទុក្ខ (拜年 [bàinián]) សាច់ញាតិ និងមិត្តភក្តិ។ មនុស្សផ្លាស់ប្តូរពាក្យជូនពរគ្នាទៅវិញទៅមក ដូចជា «សួស្តីឆ្នាំថ្មី» (新年快乐 [Xīnnián kuàilè]) និងពាក្យដែលគេនិយមនិយាយបំផុតគឺ «សូមឱ្យរកស៊ីមានបាន» (恭喜发财 [Gōngxǐ fācái])។ ក្រៅពីនេះ វាក៏ជាពេលវេលាដើម្បីគោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធដូនតា បង្ហាញពីការដឹងគុណ និងការចងចាំដល់បុព្វការីជន ដែលជាកតញ្ញុតាធម៌ដ៏សំខាន់មួយក្នុងវប្បធម៌ចិន។

សេចក្តីសន្និដ្ឋាន

បុណ្យចូលឆ្នាំចិន គឺជាផ្ទាំងទស្សនីយភាពវប្បធម៌ដ៏សម្បូរបែប ដែលចាក់ឫសយ៉ាងជ្រៅទៅក្នុងតម្លៃគ្រួសារ ការគោរពប្រពៃណី និងក្តីសង្ឃឹមសម្រាប់អនាគត។ វាបានរំលឹកយើងថា អ្វីដែលសំខាន់បំផុតក្នុងជីវិត គឺចំណងទាក់ទងរវាងមនុស្ស និងមនុស្ស ភាពកក់ក្តៅនៃការជួបជុំ និងការបញ្ជូនបន្តនូវប្រពៃណីល្អៗពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់។ លើកក្រោយនៅពេលអ្នកឃើញកាំជ្រួច ឬអាំងប៉ាវ សូមចងចាំថា នៅពីក្រោយវត្ថុទាំងនោះ គឺមានរឿងរ៉ាវ និងអត្ថន័យដ៏ជ្រាលជ្រៅជាងនេះទៅទៀត។

តើអ្នកមានបទពិសោធន៍ ឬចូលចិត្តទំនៀមទម្លាប់ណាមួយក្នុងអំឡុងពេលបុណ្យចូលឆ្នាំចិនដែរឬទេ? សូមចែករំលែក គំំនិតឬបទពិសោធន៍របស់អ្នក នៅក្នុងផ្នែក Comment ខាងក្រោម!

សិក្សាពាក្យ៖

  1. 春节 (Chūnjié) – បុណ្យចូលឆ្នាំថ្មីប្រពៃណីចិន
  2. 家庭团圆 (jiātíng tuányuán) – ការជួបជុំគ្រួសារ
  3. 春运 (Chūnyùn) – ការធ្វើដំណើរនារដូវផ្ការីក
  4. 年夜饭 (niányèfàn) – អាហារពេលល្ងាចនៅថ្ងៃឆ្លងឆ្នាំ
  5. 家庭 (jiātíng) – គ្រួសារ
  6. 大扫除 (dàsǎochú) – ការសម្អាតផ្ទះ
  7. 坏运气 (huài yùnqì) – សំណាងអាក្រក់
  8. 好运气 (hǎo yùnqì) – សំណាងល្អ
  9. 装饰 (zhuāngshì) – ការតាំងលម្អ
  10. 红灯笼 (hóng dēnglóng) – គោមក្រហម
  11. 春联 (chūnlián) – ពាក្យស្លោកជូនពរ
  12. 红色 (hóngsè) – ពណ៌ក្រហម
  13. 鱼 (yú) – ត្រី
  14. 饺子 (jiǎozi) – នំគាវ
  15. 汤圆 (tāngyuán) – នំអ៊ី
  16. 红包 (hóngbāo) – អាំងប៉ាវ
  17. 祝福 (zhùfú) – ពាក្យជូនពរ
  18. 拜年 (bàinián) – ការទៅសួរសុខទុក្ខ
  19. 新年快乐 (Xīnnián kuàilè) – សួស្តីឆ្នាំថ្មី
  20. 恭喜发财 (Gōngxǐ fācái) – សូមឱ្យរកស៊ីមានបាន

    ដោយក្តីស្រលាញ់ រាប់អាន
    លោកគ្រូនី វាសនា

Previous

រឿងរ៉ាវពិតនៅពីក្រោយម្ហូបចិនល្បីៗ

Next

ទស្សនវិជ្ជាចិន ដែលជួយអ្នកឲ្យរីកចម្រើន

Scroll to top
error: ©រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង